И вот, ноктюрн до минор оp 48.
Не “нашлось” Листа, который понимал творчество друга и, худо-бедно, прочитывал содержание, а ведь, среди музыкантов до сих пор бытует “мнение”, что, если музыка не “программна”, то в ней и содержания литературно-философского нет. Это их “успокаивает”, так как содержания они читать априори не умеют и не учатся, вернее, их не “учат”.
Вы только посмотрите “на досуге” сколько наворотили “великие” аналитические “музыкальные умы” за 100-150 лет (english text) об этой ясной прекрасной пьесе, где, казалось бы, даже конюх увидел и услышал бы содержание, если бы послушал. Не то “музыканты” и композиторы-критики. Они до сих пор не знают о чем эта пьеса. Или не хотят знать?
(The Nocturne in C minor has been categorized as one of Chopin’s greatest emotional achievements. Theodor Kullak said of the piece, “the design and poetic contents of this nocturne make it the most important one that Chopin created; the chief subject is a masterly expression of a great powerful grief.” Jan Kleczyński, Sr. calls the nocturne “broad and most imposing with its powerful intermediate movement, a thorough departure from the nocturne style.” Some musical critics, including Charles Willeby and Frederick Niecks, do not think the piece deserves its fame and position; though James Huneker agrees with this assessment, he notes that the nocturne is still “the noblest nocturne of them all.” James Friskin found the music to have “the most imposing instrumental effect of any of the nocturnes,” calling the crescendo and octaves “almost Lisztian.”
Jim Samson notes that the nocturne intensifies “not through ornamentation, but through a new textural background.”Kleczyński commented that the middle section “is the tale of a still greater grief told in an agitated recitando; celestial harps come to bring one ray of hope, which is powerless in its endeavor to calm the wounded soul, which…sends forth to heaven a cry of deepest anguish.” The ending, according to Samson, is “in the nature of an elaborated ‘feminine ending’, articulating the reactive final beat of an amphibrach grouping.”)
Я написал 10 лет назад в книге о содержании этого ноктюрна, но “им” стыдно признавать то, что они слепцы и глухари. Поэтому, они это сделают “постепенно”, лет через 50 после моей смерти Когда им уже будет не так стыдно и невмоготу признавать свою профессиональную непригодность.
А всё просто: Ноктюрн до минор – одно из самых мощных произведений Шопена. В музыкальном мире господствует мнение, что он написан под влиянием Листа и его венгерских мотивов. Мне кажется, что это заблуждение, связаное с некоторой ВНЕШНЕЙ ритмической схожестью пьесы Шопена с музыкой Листа. На самом же деле никакого глубинного сходства между ними нет.
Речь в пьесе Шопена идет не о Венгрии. И не о танцах. В ноктюрне до минор Шопен рельефно документирует свое горе, свою реакцию на подавление польского восстания русскими войсками в 1831 году. В боях с войсками Дибича и Паскевича погибли многие близкие друзья Шо-
пена. В первой части этого ноктюрна мы слышим голос композитора (в верхнем регистре). Шопен оплакивает своих людей.
В нижнем регистре музыка имитирует звуки то отдаленных, то приближающихся пушечных залпов и взрывов снарядов. Сочетание этих двух музыкальных тем (рыдание и пушки) производит ошеломляющее впечатление. Слушатель присутствует в гуще сражения, он слышит траурные сетования Шопена и сопереживает ему. Средняя часть этого ноктюрна могла бы стать польским гимном. Эта музыка – страстный и гордый призыв к борьбе за свободу.
Заключительная часть ноктюрна – это смертельная борьба до победного конца. На мой взгляд, ноктюрн дo минор имеет гораздо больше оснований называться «Революционным», чем знаменитый этюд, который современники Шопена назвали этим именем. Шопену, как никому другому, удалось показать ужас и безумие войны, угнетательства, кровавой жестокости. Шопен познал и воплотил в своей музыке не только сладость, но и трагизм бытия, не только небесную красоту, но и кровавое насилие, не только одиночество и отчаянье человека, но и его радость и триумф общего правого дела.
AG